Комментарии 34

Фильм получился спокойный и душевный. Малкович отлично вписался в роль, а атмосфера маленького французского городка придаёт истории уют и лёгкую грусть. Смотреть приятно.
16.08.25 13:57
0 0

Я ничего скучнее давно не видел. При том что мне нравится французское кино. Это невозможно смотреть.
12.07.25 05:36
0 0

Вот вроде бы есть литературная основа, а значит персонажи глубоко проработаны, но работа режиссера-постановщика напрочь убила все потенциальные плюсы. Он словно решил сделать фильм в стиле наив, собрав фулхауз из шаблонов и штампов.
А композитора нужно вообще гнать из профессии - я понимаю, что бюджета фильма не хватит на Картера Беруелла, но такой примитивно-пафосный саундтрек - это за гранью.
Малковичу симпатизирую со времен "Быть Джоном Малковичем", поэтому немного обидно - потенциал у фильма мог быть на уровне Intouchables, а получилось то, что получилось. Наверное, хороший материал просто попал не в те руки(
09.06.25 01:01
0 2

Похоже Жиль Легардинье-режиссер убил творение Жиля Легардинье-писателя) Хотел быть Мартином Макдоной, но переоценил свои силы - бывает.
09.06.25 01:11
0 0

Вот вроде бы есть литературная основа, а значит персонажи глубоко проработаны, но работа режиссера-постановщика напрочь убила все потенциальные плюсы. Он словно решил сделать фильм в стиле наив, собрав фулхауз из шаблонов и штампов.
(поддакивая) Да, убила насмерть. Сделав чудесный фильм. Но не до всех доходит, бывает.
06.07.25 23:04
0 0

Ну, по-французски эта его манера речи с акцентированием каждого слова воспринимается откровенно странновато. И не в лучшем смысле слова. Очень на любителя. Плюс, ощутимый акцент довольно мешает наслаждаться его как всегда хорошей, пускай и однообразной игрой. 😄
04.06.25 14:33
2 0

Ну, по-французски эта его манера речи с акцентированием каждого слова воспринимается откровенно странновато. И не в лучшем смысле слова. Очень на любителя. Плюс, ощутимый акцент довольно мешает наслаждаться его как всегда хорошей, пускай и однообразной игрой. 😄
В этом весь цимес же!
04.06.25 16:02
0 1

Ну, по-французски эта его манера речи с акцентированием каждого слова воспринимается откровенно странновато. И не в лучшем смысле слова.
Да, всегда хотел услышать мнение об этом фильме настоящего француза.
06.07.25 23:01
0 0

>>Англоязычное название - "Mr. Blake, at Your Service!", и в русском варианте дали перевод англоязычного названия. Что, в общем-то, и правильно.

Почему это?

Французский фильм на французском. Так логичнее и название давать в переводе с французского.
03.06.25 17:30
2 0

>>Англоязычное название - "Mr. Blake, at Your Service!", и в русском варианте дали перевод англоязычного названия. Что, в общем-то, и правильно.

Почему это?
Потому что так хочет Аллах и народ Рима.
06.07.25 23:02
0 0

Я так понимаю, смотреть - смысла нет. Видел много отрицательных русскоязычных отзывов, главная претензия которых - скучно, не смешно, сюжета нет...
Т.е. если сопоставить факты - дело скорее всего в кривой русской озвучке, а хорошей нет. И в оригинале смотреть - тоже не вариант. Жаль (
02.06.25 22:31
0 1

В оригинальной озвучке с русскими субтитрами вполне нормально смотрится.
02.06.25 22:45
0 0

Я так понимаю, смотреть - смысла нет. Видел много отрицательных русскоязычных отзывов, главная претензия которых - скучно, не смешно, сюжета нет...Т.е. если сопоставить факты - дело скорее всего в кривой русской озвучке, а хорошей нет. И в оригинале смотреть - тоже не вариант. Жаль (
Не может у таких актеров как Малкович быть «хорошей» озвучки.
У него совершенно особый тембр голоса, манера произношения и акцент.

Что вы так все с этой озвучкой носитесь? Особенно с современной, одинаковыми голосами с одинаковыми (абсолютно невыносимыми) интонациями!

Ну есть же субтитры.

Вы же не слушаете сэра Пола Маккартни в дубляже Михаила Боярского…

(Хотя, конечно, тогда каждое слово будет понятно даже если по-английски знать только «Лондон из зе кэпитал оф Грейт Британ»)
03.06.25 07:16
1 3

Ну вот зря. Я тоже начала смотреть с предубеждением, но неожиданно оч.понравился фильм. Он совсем не скучный. Да, это не ржачная комедия, я бы скорее отнесла это к разряду "рождественское/новогоднее кино" - милый добрый фильм, немного драмы, немного грусти, но в финале всё хорошо и все счастливы. Котик прекрасен, да ещё и такой сюрприз преподнёс. Я, кстати, смотрела дублированный, мне вполне зашёл.
03.06.25 18:57
0 0

Что вы так все с этой озвучкой носитесь?
озвучка - это ещё и перевод. Если при переводе теряются смыслы и акценты, то тут ничего не поможет.
Ну есть же субтитры.
Если перевод кривой, то субтитры или голос - без разницы.
04.06.25 14:56
0 0

озвучка - это ещё и перевод. Если при переводе теряются смыслы и акценты, то тут ничего не поможет. Если перевод кривой, то субтитры или голос - без разницы.
В идеальном СМЫСЛОВОМ переводе отвратительные голоса и интонации

Смотреть невозможно
04.06.25 16:03
0 0

В идеальном СМЫСЛОВОМ переводе отвратительные голоса и интонацииСмотреть невозможно
Абсолютно. Мне когда вдруг попадается - аж передергивает.
05.06.25 16:43
0 0

Я так понимаю, смотреть - смысла нет. Видел много отрицательных русскоязычных отзывов, главная претензия которых - скучно, не смешно, сюжета нет...
Если в русской озвучке - так смотреть прям реально никакого смысла нет.
06.07.25 23:02
0 0

Отличный фильм.
Прям сегодня и посмотрел, подумал -дай гляну первые 10 минут, ииии... до титров уже)
Чем то "Совет мистраля" напомнил, не спрашивайте -чем
02.06.25 20:57
0 0

О, это надо смотреть.
02.06.25 12:56
0 1

С оригинальным названием, кстати, чуть хитрее. Эта фраза несколько раз встречается в самом фильме, и в тех субтитрах, с которыми я смотрел, её перевели "совсем того".

"Вы что, совсем того?" — восклицает Адиль, и в оригинальной озвучке слышно это самое "complètement cramé" (и потом Блейк по ходу фильма эту фразу переиспользует). По контексту там вариант "выгорел" совершенно не подходит. Я французского, увы, не знаю, но глянул в словаре, и если к "complètement" вопросов нет, то "cramé" используется также в значении "спятил" (хотя "выгорел", действительно, считается основным). Похоже, решили сделать каламбурчик.
02.06.25 12:39
0 9

Кстати, да, действительно, там это звучало именно в контексте "спятил".
02.06.25 17:36
1 1

Малкович играл в местном нашем театре, что напротив школы детей. Бывало, приедешь забирать школяров на внешкольные занятия пораньше, зайдешь в кафе-столовую перекусить ,а за соседним столиком он - виконт де Вальмон....
02.06.25 12:34
0 11

Малкович играл в местном нашем театре, что напротив школы детей. Бывало, приедешь забирать школяров на внешкольные занятия пораньше, зайдешь в кафе-столовую перекусить ,а за соседним столиком он - виконт де Вальмон....
Прикольно 😄
02.06.25 12:49
0 1

Малкович играл в местном нашем театре, что напротив школы детей. Бывало, приедешь забирать школяров на внешкольные занятия пораньше, зайдешь в кафе-столовую перекусить ,а за соседним столиком он - виконт де Вальмон....
Это, стесняюсь спросить, где ж такое?
02.06.25 18:47
0 0

02.06.25 21:33
1 0

x.com
Спасибо за ссылку на непонятном (хорватском?) языке.

А по-человечески сложно написать?

Или религия не позволяет?

Или вы считаете, что сейчас все побегут поджидать Малковича в местный ваш театр напротив школы детей, где вы время от времени перекусываете в кафе-столовой? И будут хором кричать, что это вы его сдали.

Вот странные люди тут иногда с какой-то непонятной манией величия: пишут «у нас» и предполагается, что все должны понять, а особо пытливым предлагается кликнуть на ник пишущего (чтоб увидеть, что он типа как из (условно) Швейцарии). А там всякая фигня написана часто (вроде «гражданин мира», или страна, в которой человек жил на момент регистрации, а потом не заморачивался менять)

Это неуважение, к остальным я считаю.

Сложно написать «в Италии» вместо « у нас»?

И всем понятно о чем речь
03.06.25 07:26
5 3

Извините, не подумала, что перевод будет сложным, это Латвия.
04.06.25 00:22
0 0

Извините, не подумала, что перевод будет сложным, это Латвия.
Спасибо

Не, оно, конечно, кто ж не знает по-латышски 😄))
04.06.25 08:25
0 0

"Complètement cramé!" (Полностью выгорел!)
Но в РФ решили, что знают лучше, как назвать.

Cъёмки проходили в шато дю Буа-Корнийе (Château du Bois-Cornillé), расположенном в коммуне Валь-д’Изе в Бретани, недалеко от города Витре (Vitré), что на северо-западе Франции. Уж и не знаю, что вам даст это сокровенное знание. 
Тур по Бретани с Экслером-2026?
02.06.25 12:09
4 2

"Complètement cramé!" (Полностью выгорел!)
Но в РФ решили, что знают лучше, как назвать.
до конца рецензия не дочиталась? 😄
02.06.25 16:20
0 5

А как можно посмотреть этот фильм, есть где-нибудь на стриминге? На европейском или американском сервисе , посоветуйте, пожалуйста
02.06.25 11:53
0 0

На мой вкус очень нудное и пустое какое-то кино. Даже Малкович не спасает, наоборот, как-то даже жаль, что он в этом снялся
02.06.25 11:49
6 2

Хорошее кино, но держится исключительно на Малковиче.
02.06.25 10:52
0 0

Хорошее кино, но держится исключительно на Малковиче.
Он там, конечно, главная фигура, но, например, Эмели Декенн тоже хороша.
02.06.25 11:36
0 0